以后位置: 数字图书馆 > 权势巨子词库 >

中国译协对外传布世预赛下注压注盘口 委员会中译英钻研会系列会商辞汇选登(21)

来历:中国世预赛下注压注盘口 网对外传布世预赛下注压注盘口 委员会   宣布时候:2016-01-12

 

1.中共中间对于周全鞭策依法治国多少严重题目的决议
Resolution of the Central Committee of the Communist Party of China on Major Issues Concerning the Enhancement of all-round Law-based Governance
2.对峙依法治国、依法在朝、依法行政配合鞭策
make coordinated efforts to exercise law-based governance, political power and administration
3.从我国根基国情动身
based on China’s realities
4.罗致中华法令文化精髓
draw on the fine legacy of the Chinese legal culture
5.完美以宪法为焦点的中国特点社会主义法令系统
improve the socialist system of laws with Chinese characteristics, at the heart of which is the Constitution/ with the Constitution at its heart
6.国民是依法治国的主体和气力源泉。
The people are major participants in conducting law-based governance and provide the source of strength for it.
7.把行贿犯罪工具由财物扩展为财物和其余财产性好处
expand the definition of a bribe from “property” alone to “property or/and other things of benefits”
8.对峙以现实为按照、以法令为绳尺,健全现实认定合适客观本相、办案成果合适实体公道、办案进程合适法式公道的法令轨制
upholding the legal system with the following features: administration of justice is based on facts and law,  findings are consistent with facts, substantive justice is served as shown in the outcome of cases handled and due procedures are observed in handling cases
9.严酷履行严重法令决议法制考核轨制
intensify efforts to maintain law and order
10.加速扶植社会主义法治国度
press ahead with efforts to promote the socialist rule of law in China
11.扶植中国特点社会主义法治系统
establish a system of socialist rule of law with distinctive Chinese features
12.对峙法治国度、法治当局、法治社会一体扶植
build a country, government and society under the rule of law
13.社会主义市场经济实质上是法治经济。
The socialist market economy is a law-based economy.
14.贯彻中国特点社会主义法管理论
apply the theory of developing socialist rule of law with distinctive Chinese features
15.增强全民法治看法/鞭策全社会成立法治认识
heighten public awareness of the rule of law
16.增强抱负信心教育,深切展开社会主义焦点代价观和社会主义法管理念教育
encourage people to have faith in shared ideals and convictions, live by socialist core values and abide by the socialist rule of law
17.凸起政治本准,把长于使用法治思惟和法治体例鞭策任务的人提拔到带领岗亭下去。
Using political integrity as an important criterion, we will select to positions of leadership those who observe the rule of law in both thinking and action.
18.法治人才
competent personnel for enforcing the rule of law
19.法治特地步队
Legislative, judicial and law enforcement personnel
20.社会主义法治任务步队
personnel working to enforce the socialist rule of law
21.只要在党的带领下依法治国、厉行法治,国民当家作主能力充实完成,国度和社会糊口法治化能力有序鞭策。
Only law-based governance and the rule of law under the leadership of the Party can ensure that the people fully exercise their power as masters of the country and that steady progress will be made in promoting the rule of law in the country and society.
22.把信访归入法治化轨道,保证公道正当诉求遵照法令划定和法式就可以获得公道正当的成果。
We should handle people’s complaints filed and concerns expressed through letters or in person in accordance with the law to ensure that their reasonable and legitimate complaints and concerns are addressed according to due legal procedures and provisions.
23.有的法令律例未能周全反应客观纪律和国民志愿,针对性、可操纵性不强。
Certain laws and regulations do not fully reflect objective laws or the will of the people, are not well targeted and are weak in terms of enforceability.
24.法令是治国之重器,良法是善治之条件。
The law is vital to the governance of a country, and good laws are a prerequisite for good governance.
25.力让国民大众在每个法令案件中感触感染到公允公理
We should let the people see that justice is served in every case tried.
26.果断惩办法令经纪步履,避免好处保送。
We must resolutely crack down on brokering justice and prevent the tunneling of interests/transferring of vested interests.
27.果断废除各类潜法则,毫不许可法外开恩,毫不许可办干系案、情面案、款项案。
We must do away with all hidden rules and make it absolutely impermissible to grant leniency by bending the law or handle any case under the influence of personal connections, personal favor or bribe.
28.对法令范畴的败北零容忍,果断断根害群之马。
We must show zero tolerance towards judicial corruption and root out corrupt elements.
29.苗头性偏向性题目
emerging problems and adverse trend
30.立法任务中部分化偏向、争权诿责景象较为凸起。
Pursuing vested interests and vying for power while shirking responsibilities by government departments concerned are major problems affecting law making.
31.知法犯罪、以言代法、以权压法、秉公枉法景象仍然存在。
There are still  problems of some officials knowingly breaking the law, overriding the law with their own arbitrary views, placing power above the authority of law and abusing the law for personal gains.
32.我国宪法成立了中国共产党的带领位置。
The leadership of the CPC is established by/provided for in China’s Constitution.
33.果断改正不作为、乱作为
thoroughly redress acts of nonfeasance and misfeasance/address inaction and abuse of power
34.增强社会主义协商民主轨制扶植
strengthen efforts to develop the system of socialist consultative democracy
35.成立健全行政裁量权基准轨制
establish a sound system of benchmarks for exercising discretionary government power
36.法令公道对社会公道具备主要引领感化,法令不公对社会公道具备致命粉碎感化。
Judicial justice enhances social justice, while judicial injustice cripples it.
37.要对法令怀有畏敬之心,服膺法令红线不可超越、法令底线不可触碰
hold the law in awe and reverence and never  challenge or cross the red line of the law
38.增强社会诚信扶植,健全国民和构造遵法信誉记实,完美遵法诚信贬责机制和遵法失期步履惩戒机制,使尊法遵法成为全部国民配合追乞降自发步履。
We should raise the credibility standards of the public, keep a good record of citizens’ and organizations’ observance of law and credibility, and refine mechanism that commend those who obey the law and have credibility and punish those who break the law or lose credibility. This will ensure that the people willingly respect and abide by the law.
 
 
 
点击:
前往页首 前往上一页